伊安轻笑,将我打横抱起,我下意识搂住他的脖子,在他耳边小声说:“我可以自己走路,快放我下来!”
    伊安问:“你醉成这样,不怕摔跤?”
    我坚持道:“我不会摔跤。”
    伊安在我额上亲了亲:“听话。”
    我心跳的极快,我说,好。
    我永远没办法拒绝伊安。
    他抱着我,在众人的注明之下,走出了宴会厅。
    我们走出光耀学院,路过了圣洛恩教堂,咖啡店,纪念馆,书店,福音广场。
    我对伊安说,我就好像在做梦一样。
    伊安说,我也是。
    我问:“待会儿有什么安排?”
    伊安反问:“你说呢?”
    我轻声咳了咳:“我指的是,除了快乐活动之外。”
    “你还想做什么?”
    “我想在做的时候听你念诗。”
    “好。”
    “明天开始想要去度蜜月。”
    “嗯。”
    “但是,天国的政务怎么办?”
    “政务团可以处理。”
    “让利兹帮忙吧,她虽然年纪小,但是她完美遗传了你,政务能力真的很强。”
    “好。”
    “度蜜月的地点我想好了,我要去人间,这次你要和我一起。”
    “嗯。”
    “我们作为人类,一起度过完整的一生,生老病死,白头偕老。”
    “好。”
    到了寝宫,伊安把我放在床上,我看着他,笑意温柔。
    他蓝色的眸底倒映着我的身影,一如初见,一如初识。
    我在心底默默祈祷,我感激神创造了我,创造了他,使他与我相知相识。
    我在心底默默重复,那段被我重复了千万遍的执念:
    如果千百年,千万年,我都只能景仰你,无法触碰你。
    那么即使是离你再近,也没有任何意义。
    伊安,
    我亵渎你,我觊觎你,这是我的罪。
    只要你与我相恋。
    千百年,千万年,我无悔。
    *
    End
    番外完
    全文完
    第51章 Postscript (Chinese)
    完结后记(中文)
    *
    一直以来,我都特别想写西幻。
    不仅因为我本硕都就读于翻译专业,对西方文学作品的浸润;更由于一种对奇幻瑰丽世界天马行空构建的快感。
    我现在还记得,本科时英美文学课堂上,第一次读到弥尔顿《失乐园》、荷马史诗《伊利亚特》及《奥德赛》英文原文的那种震撼。英雄双韵体的史诗,命运和斗争的纠缠,好似有一股魔力那样使人着迷。
    我要写“史诗”。
    我这样告诉自己。
    当然,更重要的是,我试图构建一个“英雄主义”的人物形象。
    他不是那种传统的英雄;而是有明有暗,有优点有缺点,有时候很蠢很好骗,纯爱战士恋爱脑,但关键时刻又非常清醒非常有担当的理想主义者。
    如果你看过我的小说,就会发现,逸息的主角,或多或少都具有一股不计后果追求理想的浪漫主义。
    《十四行诗》里,林教授对诗歌、翻译和教育的浪漫。
    《顶流画师》里,纪神和小津对极致艺术的完美追求。
    《心理治疗》里,之泽对法律理性公平和正义的坚持。
    《陌生爱人》里,若韵对音乐艺术与精神共鸣的热爱。
    《穿到民国》里,时遥在乱世中也要坚守原则的毅然。
    而在这篇小说中,我非常开心能刻画兰斯这样的人物:
    从幼年到少年,从少年到成年;从稚嫩到叛逆,从叛逆到成熟。
    就像我曾经提到过,逸息总是会将自己的经历融合到作品里。
    每当我翻看旧作,字里行间,就会浮现出当时情景。
    与角色一起成长蜕变,是非常独特的一种美妙体验。
    转眼间,我在书耽写作已经三年。
    这三年间,我经历了很多,付出了很多,也收获了很多。
    从本科到硕士,得失起伏,跌跌撞撞,也一路高歌向前。
    我尝试了每一种我想要尝试的题材,也形成了很多读者口中的“息式风格”hh,能为大家呈现精雕细琢的艺术作品,这是我的荣幸。
    遗憾的是,唯一的古耽《情诗》有点短。抱歉啊,主要是因为那会儿我特别想写诗,所以呢,就顺手写了一篇文。文中柳鹤大才子所作诗词均为逸息原创,而填词太费时间了。
    硕士毕业之后,我入职高校,成为一名大学英语老师。看似很闲,实际很忙很忙很忙:申报科研课题,参加学术会议,努力申博考博:p
    不过,只要有时间,我仍将继续创作,也期待和你在新的作品里不断重逢。
    欢迎关注我的新作2333,期待在《失控隐秘》与你再次相逢!
    *
    逸息
    于T市某高校教师公寓
    H校区6-227室
    2024年2月4日凌晨
    第52章 Postscript (English)
    完结后记(英文)
    *
    Please allow me to quote the lines from Milton’s poetry Paradise Lost to begin my postscript of this novel.
    *
    Invoke thy aid to my advent’rous song,
    That with no middle flight intends to soar
    Above the Aonian mount, while it pursues
    Things unattempted yet in prose or rhyme.
    *
    “Things unattempted yet in prose or rhyme” also explains the attempting efforts of the work, as I mentioned before, I had always desired to write some epic adventures.
    Lance (兰斯), or Lorne (洛恩), is the heroic character of the fantastical novel, with Ian (伊安), and other main characters vividly presenting a grand spectacle of the fantasy world.
    I have to admit that many of the names are borrowed from Western myths, apart from two main characters, which are created by myself, and Hill (希尔), the High Priest.
    Anyway, the whole writing process is quite enjoyable.
    Sometimes I even admired myself for how could I so perfectly integrated the classical legends, self-created special characters as well as the experiences and feelings of my own just magically together.
    I am proud of the novel, as I always have been, believing it’s definitely the best ever.
    I am proud of myself, as I always have been, hoping to achieve more in novel writing.
    *
    Lexi (逸息)
    Midnight, 2.4.2024.
    第53章 References
    参考文献
    *
    1.The Bible - American Standard Version
    2.Divine Comedy - Dante Alighieri
    3.Paradise Lost- John Milton
    4.Paradise Regained -John Milton
    5.Greek mythology
    6.Norse Mythology
    7.Iliad-Homer's Epics
    8.Odysseia- Homer's Epics
    9.Sons and Lovers-David Herbert Lawrence
    10.Game of Thrones- HBO
    11.《神曲》(意)但丁著,朱维基译
    12.《失乐园》[英]约翰·弥尔顿著,朱维之译
    13.《复乐园》[英]约翰·弥尔顿著,金发燊译
    14.《荷马史诗·奥德赛》[古希腊] 荷马,王焕生译
    15.《荷马史诗·伊利亚特》[古希腊] 荷马, 罗念生/王焕生译
    16.《英国文学教程》武汉大学出版社
    17.《西方文学史》四川人民出版社
    18.《英美诗歌名篇选读》高等教育出版社
    19.《希腊罗马神话》民主与建设出版社
    20.《北欧神话》江苏凤凰文艺出版社
    21.《权力的游戏/冰与火之歌》重庆出版社
    第54章 Acknowledgement
    致谢
    *
    For Chris,
    献给Chris,
    For the sweet and delightful moments we have had together.
    为彼此相伴的愉悦。
    Forever hoping life is full of
    愿生活充满
    Love and Poetry.
    爱与诗。
    *
    谨以此文,
    致谢我在英美文学及翻译领域,所有帮助过我的教授博士老师,硕士同门。
    致谢K大外国语学院,研究生院;S大外国语学院,国际教育学院。
    致谢基础学院大学英语教研室的同事,朋友;及我可爱的学生们。
    *
    感谢我的编辑可颂及枫叶,